DNPコーポレートサイトトップページが別ウィンドウで開きます

多言語・多文化企画ソリューション

外国人とのコミュニケーションにまつわる様々なソリューションを完備。
単なる翻訳だけではない各国の文化的背景を踏まえたクリエイティブ制作、多言語視点での業務フローの構築や
外国人被験者を使った各種調査を通じて、御社のインバウンド・アウトバウンド活動をトータルにサポートします。

外国人労働者の教育、研修/コロナ禍での研修にお困りの方
キーワード: アフターコロナ対応 動画配信 外国人労働者教育 動画制作支援
今あるコンテンツの多言語化および実制作の悩みを解決!
多言語での情報発信にお困りの方は

キーワード: 人力翻訳/機械翻訳 ポストエディット 多言語DTP 校正/校閲
もっと外国人に響く販促物を作りたい方は
キーワード: アフターコロナ対応 通訳 オンラインプレゼンテーション オンラインミーティング デザイン コピーライティング
外国人視点を取り入れたプロモーション活動支援
外国人の本音を知りたい方は

キーワード: アフターコロナ対応 外国人視点 定量・定性調査 アンケート インタビュー
翻訳資産活用ソリューション
大量の翻訳業務を効率的に行いたい方は

キーワード: 翻訳資産 CATツール クラウド翻訳 機械翻訳 API連携

DNP多言語動画配信プラットフォーム

労働者人口が減少する中で、外国人労働者の受け入れ・労働力確保が必要不可欠な今、外国人を雇用する際、業務に関わる“教育・研修”をいかに行うか対策が急務です。OJTの現場において、丁寧な説明をしようにもうまく会話が通じず現場が混乱していることはないでしょうか?

外国人を“動画”で育成!

DNP多言語動画配信プラットフォームは、動画の音声を自動で翻訳し字幕入れできる、動画配信プラットフォームです
日本語動画があれば、すぐに多言語教育動画配信可能です!

  • 動画配信・管理・格納に必要な機能が利用できます
  • 視聴端末は最新のモバイル端末を含め幅広くサポートしています

機能1:ユーザーの閲覧管理

ユーザーグループ毎に視聴可能な動画の閲覧権限設定が可能です。また、管理者は視聴状況の確認を行うことができます。

機能2:多言語字幕挿入オートメーション

動画ナレーションである音声を自動的に、翻訳し自動挿入します

機能3:動画制作・編集

本プラットフォームで配信する研修・教育動画の企画・撮影・編集も対応します。DNPではこれまでに数多くの業界の研修動画作成実績があります。

多言語翻訳・制作

①翻訳~翻訳者による翻訳について~

翻訳管理体制と翻訳資産活用により、品質を維持した翻訳制作対応いたします。

  • 各言語に精通した専任コーディネイターが翻訳進行を管理します。
  • 用語集を事前に整備し、用語統一を実施しながら翻訳を実施します。
  • 将来的な、多言語展開の効率化を行うため、翻訳メモリを整備します。
  • 各言語翻訳後は、ネイティブによるチェックを実施します。 併せて、QAチェック・ネガティブチェックを実施してご提出いたします。
  • 3人1組の体制のうち、必ず1人はネイティブを起用します。

②翻訳~機械翻訳活用~

「機械翻訳+ポストエディット」の活用により、短納期・低コストを担保しつつ、外国人に通じる訳文を提供します。
機械翻訳エンジンで翻訳した後、その翻訳結果を人が編集/修正(ポストエディット)を行います。さらに翻訳メモリや用語集を活用することで品質の高い翻訳を行い、人力翻訳よりも生産性を高め、翻訳にかかるコストと時間を短縮します。

③多言語校正校閲

  • 正しい翻訳がされているか分からない
  • 制作物ごとに固有名詞(地名・製品名など)がバラついている
  • NGワードが使われていないか心配であるがチェックが出来ない
  • 繁体字・簡体字の混在を調べたい
  • 文字化け・フォントによる誤表記を防ぎたい
  • 字形の難しい言語(韓国語・タイ語など)のミスを防ぎたい

  • バイリンガルによる原文とのクロスチェック
  • ネイティブによる原文とのプルーフチェック
  • 用語集・NGワード集・制作ガイドラインの作成
  • NGワードチェックツールの活用
  • 繁体字・簡体字の混入チェックツールの活用
  • 翻訳チェック支援ツールの活用

多言語コミュニケーションのお手伝い

オンライン通訳サービス

オンラインでのミーティング、プレゼン、セミナー、取材などを実施の際、通訳者もリモートでの逐次・同時通訳のサービスをご提供しております。Microsoft Teams、Zoomなど各種のWeb会議システムでの対応が可能です。

活用シーン例

  • 外国人クライアントとのミーティング、プレゼン
  • 海外拠点とのミーティング
  • 外国人スピーカーによるウェブセミナー
  • 外国人へのインタビュー

メリット

  • リアルタイム性
    複数拠点にて瞬時に意見交換やメッセージの伝達が可能
  • 円滑なコミュニケーション
    プロの通訳者の介在により、多言語での意思疎通ができます
  • 経費削減
  • 通訳者の現場までの交通費を削減(Bの場合)
  • 参加者の移動コストを削減

オンライン通訳サービスは大きく分けて、2つのパターンにて実施が可能です。
A. 1つの拠点で複数の関係者と集まって、オンラインで繋げて通訳を実施する拠点集合パターン
B. 各々の場所から分散して、オンラインでつなげて通訳を実施する分散遠隔パターン

クリエイティブ コンサルティング

各国語のネイティブの人材が、各国の独自の視点を活かしてデザインやコピーライティングを行います。
各国の文化的背景や人々の好み、デザインのトレンドなどを反映させることが可能となり、プロモーション効果の向上につながります。

訳文チェック・訳文コピーライティング

業界知見のある熟練翻訳者(ネイティブ)が翻訳文をレビュー、本当に最適な翻訳になっているかをツールの属性や使用目的から総合的にレビューいたします。

デザインチェック

デザイナーやクリエイティブディレクター等、デザインセンスを持つネイティブと各国文化に精通した日本人がチームとなり、各国の文化的背景などを踏まえた上でのツールデザインや色使い等についてご提案いたします。

グローバルインタビュー

日本人だけで考えてもわからない課題について、実際に外国人に調査、ヒアリングを行う事で、新たな気づき、発見を得ることができる、コミニティを運営しています。

DNP多言語ビジネスチームと外国人ネットワークが連携!

■グループインタビュー

ターゲットとなるネイティブを3人~5人程度召集し、2時間かけてじっくりと話を聞きます。実際のモノを見たり触れたりしながらの意見を聞けるので、日本人だけでは思いつかない視点を得ることが可能となります。

■WEBアンケート調査

属性をスクリーニング、セグメントされた母集団に10~20問のアンケートを行います。Webを使った調査なので国内外を問わず、リアルなネイティブの意見を収集することが可能です。

■海外現地調査

海外現地の商習慣や業界内の勢力図、ライバル企業の海外進出状況などを調査し、アウトバウンドビジネスを加速させます。

■街頭インタビュー

空港や主要観光スポットで5~10問程度の質問を行います。その場所だからこそ聞ける質問を設定することで、より深く課題解決の糸口を探ることが可能です。

■調査員派遣

国内の観光地・商業施設にネイティブを派遣。実際に体験してもらい、外国人視点での改善点を指摘します。

■行動観察調査

外国人向けに作られた説明書や案内書を元に実際に行動してもらい、その様子を観察調査します。

世界各国で展開するセールス・プロモーションやインバウンドのお手伝い。
現地での事前調査や、ネイティブによる事前ヒアリングにより、より効果の高い海外現地プロモーションのお手伝いをいたします。

コンサルティングメニュー

■コピーアダプテーション(文章について)

文化的背景を考慮した翻訳作業を行い、より現地で伝わりやすい言葉へ翻訳を行います。

■ネームテスティング(商品名など)

商品名などのネーミングにおいて、現地での商標の確認から言葉の響きによる適切な翻訳を行います。

■イメージテスティング(意匠について)

ロゴマークなどのビジュアル案件において、各国で正しくイメージが伝わるかどうかの調査とアドバイスを行います。

■トランスクリエーション(翻案について)

必要に応じて「翻訳」ではなく「意訳」を行います。元の意味を遵守しながら、より効果が見込まれる言葉に置き換えていきます。

DNP多言語制作支援プラットフォーム

翻訳完了後に、訳文をデータベース化し、お客様毎にクラウド上で管理。
以降発生する翻訳作業時に再利用することで新規翻訳量を減らし、翻訳作業の効率化とコスト削減が実現できます。

翻訳資産の活用方法

言語データベースに蓄積された訳文は作業時自動的に翻訳に反映されます。効率的な運用で翻訳すればするほどコスト削減につながります。

機械翻訳+ポストエディットと連携した運用も可能です。

サービスに関するご質問・ご相談は、下記よりお問い合わせください。